Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] - Алан Эйкборн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рис (привстав). Рашель, ты должна!
Пупэй. Попросите Леннокса, кого угодно, но не меня. Где моя шуба?
Рис. Рашель… прошу тебя… Рашель! (Хватает ее.)
Пупэй. Последний раз вас прошу, перестаньте называть меня этим именем. Меня зовут не Рашель. Меня зовут Пупэй Дейсир. А теперь отпустите меня.
Рис (умоляюще). Пожалуйста, Рашель, я очень тебя прошу.
Пупэй. Отпустите меня. Отпустите! Ну! Или я сейчас сломаю вам палец! (Отрывает Риса от себя.) Ну, так-то лучше.
Собирается уходить. Напряжение было слишком велико для Риса, он падает, у него перехватывает дыхание.
Рис (глотая воздух). Раш… Ра… Ра… эль… эль…
Пупэй. Что с вами? Что случилось?
Рис. Рааа… эллль…
Пупэй. Что с вами? (Рис с трудом дышит.) О, Господи! Надо отсюда сматываться! Простите, но мне нора. (Бежит в спальню. Рис продолжает лежать, глотая воздух, слышен шум открываемых дверей шкафа в спальне. В панике.) Где моя шуба? Куда вы дели мою шубу? (Продолжается хлопанье дверьми. Пупэй возвращается в комнату с шубой и начинает ее надевать.) Послушайте, мне жаль, что все так получилось, я не возьму с вас денег. Хорошо?
Рис. Рашель…
Пупэй (взяв сумку). Путь это будет благотворительный визит. Надеюсь, что вам скоро станет лучше.
Рис (хватая воздух). Рашель… пожалуйста… помоги мне.
Пупэй (сначала колеблется, потом принимает решение). О, Господи! Ну ладно, подождите. (Ставит сумку на пол, поднимает телефонную трубку, смотрит па номер, написанный на листе бумаги, и набирает номер.) Я сейчас ему позвоню, я позвоню вашему — вашему дворецкому — или кто это был. А потом я пойду, хорошо? (Говорит по телефону.) Алло… Это… Ну, кто бы вы там ни были… Это Пупэй… Спецконсультант… в комнате. Что?.. Нет, он лежит па полу… С ним что-то случилось. Алло… (Телефон молчит, она кладет трубку на место, берет свою сумку, Рис продолжает лежать на полу, дышать ему очень тяжело. Обращаясь к Рису, громко.) Он сейчас придет. Вы меня слышите? Он уже идет. Сейчас все будет в порядке. (Рис стонет.) Черт бы тебя побрал! (Берет с дивана подушку и кладет ее под голову Рису.) Я садомазохистка, а не медсестра. Так нормально? Ну, тогда пока.
Снова берет свою сумку и подходит к входной двери. В тот момент, когда она берется за ручку, дверь открывается и в комнату входит Джулиан.
Джулиан. Куда это ты направилась?
Пупэй. Он лежит вон там. Я сделала все, что могла.
Джулиан. Минутку, что ты с ним сделала?
Пупэй. Он полностью в вашем распоряжении, и пока.
Джулиан склоняется над Рисом.
Джулиан (озабоченно). Рис? Что с тобой? Эй, ты, потаскушка, что ты с ним сделала?
Пупэй. Я с ним даже не успела ничего сделать. Прощайте. (Направляется к выходу.)
Джулиан. Эй!
Пупэй. Что?
Джулиан. Ты никуда не уйдешь.
Пупэй. И кто это сказал?
Джулиан. Я сказал.
Пупэй. Неужели? Вы, а кто еще?
Джулиан. Я. И для начала — те два джентльмена, которые стоят в конце коридора. (Пупэй выглядывает в холл, с беспокойством смотрит обратно.) Теперь будь добра, зайди обратно в номер.
Пупэй (заходит обратно). Знаете, а ведь я могу и закричать, если будет нужно.
Джулиан. Помоги мне его поднять. Если ты с ним что-то натворила, я снесу тебе голову. (Пупэй и Джулиан с трудом поднимают Риса с пола.) Поаккуратнее, вот так.
Пупэй. Вы что, мне угрожаете? Но ведь я могу позвать на помощь.
Джулиан. Не стоит беспокоиться, мы являемся владельцами этого отеля.
Пупэй (поняла, что вляпалась). О! Правда?
Рис стонет.
Джулиан. Все нормально, старина. Сейчас тебе станет легче.
Уносят его в спальню.
(За сценой.) Вот сюда.
Пупэй (за сценой). Все в порядке. (Она возвращается обратно.) Ну тогда я пошла, хорошо?
Джулиан (возвращаясь). Эй, я тебе сказал, подожди минутку.
Пупэй. Ну я… ничего…
Джулиан. Сядь!
Пупэй. Я ему помогла, чем…
Джулиан. Сядь, я тебе сказал! (Пупэй садится.) Ты уйдешь отсюда, когда я тебе скажу, поняла? И сними шубу. (Берет трубку телефона и набирает номер. Пупэй нехотя снимает шубу.) Это Джулиан. Вызовите доктора Иоахима… Да. С ним случился еще один… Да… Номер в моей записной книжке. Да. Быстро. (Джулиан вешает трубку, поворачивается к Пупэй.)
Пупэй (нервно). Я не думаю, что я вам еще понадоблюсь. Может быть, мне лучше…
Джулиан. Итак, что произошло?
Пупэй. Что вы имеете в виду?
Джулиан. Я имею в виду- с ним. Что произошло с моим другом мистером Уэллсом?
Пупэй. Ничего. Мы…
Джулиан. Ты решила поиграть с ним в свои игрушки? Показала, что у тебя лежит в этой сумочке? (Пинает ногой ее сумку.)
Пупэй. Мы просто…
Джулиан. Что просто?
Пупэй. Разговаривали.
Джулиан. Разговаривали?
Пупэй. А потом — он взял и упал.
Джулиан. В то время, как вы разговаривали?
Пупэй. Да.
Джулиан. Судя по всему, разговор был очень напряженный.
Пупэй. Ну не совсем.
Джулиан. Так о чем же вы разговаривали?
Пупэй старается не смотреть на признание, которое осталось лежать на столе.
Пупэй. Да так, ни о чем.
Джулиан поднимает подушку с пола и начинает перебрасывать ее из руки в руку. Пупэй заворожено следит за ним.
Джулиан. Я повторяю свой вопрос. О чем вы разговаривали?
Пупэй (немного хрипло). Да я уже и забыла.
Джулиан. Забыла?
Пупэй. Забыла.
Джулиан. Ты не помнишь, о чем вы говорили всего пять минут назад? Страдаешь потерей памяти? (Пупэй не отвечает.) Ну, отвечай! Знаешь, что очень хорошо помогает вылечить потерю памяти? Шок. Иногда он неплохо проясняет мозги. А для этого можно использовать любой, на первый взгляд даже непригодный предмет. Как например… (Вдруг стукнув по подушке одной рукой, с силой бросает ее на диван рядом с Пупэй. Она вскакивает.) Ну, спросим еще разок. Так о чем же вы говорили?
Пупэй на секунду задерживает взгляд на столе. Джулиан обращает внимание на ее взгляд и подходит к столу.
Ну так что это? Неужели именно это вызвало такую бурю эмоций? Сядь!
Пупэй быстро садится обратно. Джулиан берет документ и начинает его быстро читать. Слышны отдаленные автоматные очереди. Пупэй и Джулиан реагируют на них. Джулиан подходит к окну.
Все нормально. С другой стороны реки. Я думаю в Детфорде. (Продолжает читать.) О, да, да. У меня было предчувствие, что так и должно будет случиться. Теперь до конца его дней мне придется приглядывать за ним повнимательнее. Он становится помехой, наш бедный больной старичок. Ничто так не пробуждает остатки совести, как близость смерти, не так ли?
Пупэй. Я не знаю.
Джулиан. Ты это читала? (Пупэй отрицательно качает головой.) Да или нет?
Пупэй. Нет, ни единого слова.
Джулиан внимательно смотрит на нее.
Джулиан. Но ты ведь это подписала? Ведь это твое имя, как я понимаю. «Пупэй Дейсир.» Да? А вот и наш старый дружок Квентин. Придется и с ним перекинуться парой словечек. И ты говоришь, что ты это не читала? (Пупэй молчит.) Но ты ведь можешь прочитать это сейчас. (Швыряет бумаги ей в подол.)
Пупэй. Я не буду это читать.
Джулиан. Ну, это уж как хочешь. Так как я тебе не верю, вряд ли ты выберешься отсюда живой — неважно, знаешь ты содержание этой бумаги или не знаешь.
Пупэй вдруг бросает в Джулиана шубу, которую он без труда ловит, но это дает ей возможность забежать в ванную и закрыть за собой дверь. Джулиан лишь на секунду опаздывает. В руках он держит ее шубу.